미라클 빔





......


























^_^ㅗ


by DSmk2 | 2008/04/08 21:56 | 만화감상 | 트랙백(2) | 핑백(1) | 덧글(24)
트랙백 주소 : http://dseraph.egloos.com/tb/3694677
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Tracked from 코토네쨩의 멸살일기(天) at 2008/04/08 23:16

제목 : 미라클 빔의 충격.
미라클 빔에서 보고서... 한국어판 스즈미야 하루히 코믹스의 오경화식 번역센스에 절망감을...-_-;; 미쿠루빔을 미라클빔으로 바꾸어버렸더군요. 참 미라클한(!) 번역센스입니다.(...) 휴우...;;...more

Tracked from [이등] 天上天下 幼兒獨尊 at 2008/04/08 23:50

제목 : Miracle Beam~~~
미라클 빔 자 우리 모두 외쳐봅시다. 미라클 하니까 못 알아듣는겁니다. 그래서 제가 미라크어 라고 하니까 아! 미라클 하면서 미라클 빔을 쏘는게 아니겠습니까? ...............그딴거 없고 닥치고 미라클 비~임~~~ 나름대로 그 이유를 분석해봤습니다. 1. 편집장이 볍진이라 캐릭명으로 미쿠루는 인정해도 기술명 미쿠루빔은 빠꾸먹였다. 2. 고도의 노이즈마케팅이다. 3. 번역자가 원본에 ......more

Linked at D-S in the Wonde.. at 2008/09/01 01:28

... ph.egloos.com/3559964 스즈미야 하루히의 우울 http://dseraph.egloos.com/3602083 아이들의 시간 http://dseraph.egloos.com/3694677 스즈미야 하루히의 우울 http://dseraph.egloos.com/3877638 이오노님 퍼내틱스 (약간언급) http://d ... more

Commented by kensouking at 2008/04/08 21:57
미 미 미라쿠루 미쿠룽룽
Commented by Jinnnn at 2008/04/08 21:58
마귀 같은 새끼들(...)
Commented by 치쨩 at 2008/04/08 21:59
미 미 미라클 비무
Commented by Tao4713 at 2008/04/08 22:03
그야말로 미라클.......--
Commented by 블랙 at 2008/04/08 22:10
Commented by 다스베이더 at 2008/04/08 22:10
그레이트 풀 데드를 그레이트 프로텍트로 번역해 논걸 본 느낌입니다.
Commented by 루크 at 2008/04/08 22:17
이거 고의지......
Commented by 뇌광청춘 at 2008/04/08 22:54
몬스터의 도루코에 버금가는 명변역이 하나 튀어나왔네요

,,,
Commented by 천미르 at 2008/04/08 22:56
...번역을 콧구멍으로 하는가봅니다;
Commented by 老姜君 at 2008/04/08 22:58
이거 리플을 달아야 하는데 도대체 달 수가 없습니다.
Commented by 코토네 at 2008/04/08 23:08
미... 미라클 빔...!?
Commented by 코우지 at 2008/04/08 23:24
어우 ㅅㅂ 저게 용서가 돼?
Commented by 긴군 at 2008/04/08 23:31
하하하 번역자가 뭐 저래?
Commented by 레이 at 2008/04/09 00:11
저거 번역자 오경화씨죠?
Commented by 사람인간 at 2008/04/09 07:03
여자애 이름이 미라클이군요.
Commented by Rulru at 2008/04/09 08:19
미....미라클!!! 이군요....; 보통 저렇게 번역하나... 최근 오경화씨가 번역한 모 만화를 봤는데 거슬리는 게 좀 많아서... 근데 이게 대박이군요.
Commented by 너츠 at 2008/04/09 11:58
=0=;;
Commented by 하루카 at 2008/04/09 12:43
진짜 싸우자는건가..
Commented by 수시아 at 2008/04/09 12:46
앗싸 발번역!
Commented by 금서 at 2008/04/09 13:31
출판사는 이런 번역자 써놓고 책 사달라고 입 벌려선 안됩니다.
Commented by Vicious at 2008/04/10 02:26
저 캐릭터 이름이 아마 '미라 쿠루'...어?
Commented by 마법시대 at 2008/04/20 13:20
저 사람이 5월 라노베 하나 맡았던것 같던데...
Commented by 시오、 at 2008/04/20 15:46
윗분 말이 사실이라면 이번엔 번역자 확인하고 사야겠군요. 두려워요orz
Commented by 나는전설이다 at 2008/04/27 14:11
후후훗.. 번역자를 보고 책을사나보지? 난 그림체 보고 사는데 ㅉㅉ..

:         :

:

비공개 덧글



< 이전페이지 다음페이지 >