![]() 북박스가 아이들의시간을 밑에 힘들게 라이센스를 내줬는데 신나게 까서 좀 미안해졌습니다. 그래서 이번에는 이쪽 이야기를 좀 해볼려고 합니다. '망상소녀 오타쿠걸' 어제나온 북박스의 책 중에 이게 가장 재밌었습니다. 아이들의시간은 전 그다지였거든요 원래부터. 비슷한 류의 사립 성카틀레야 유치원이 훨씬 재밌었습니다. 아, 그래도 아이들의시간은 좋은 만화책이고 나름 책도 괜찮으니 사보세요, 이런말 지금 해도 소용없을것 같지만. (--;;;;;;;;) 출판사여러분들 미안... 그래도 제가 뭐 이렇게 말한다고 판매고에 지장 있을리는 없지요. 저는 저의 미미함을 잘 알고 있는 사람입니다.
![]() 아무튼 약간 태클을 걸어보자면 원제는 '망상소녀 오타쿠계' 입니다. 제목을 약간 바꾸는건 이해할 수 있는 부분입니다. 근데 문제는 '목차' 에서 나오는데, 원래 한편 한편의 제목을 보면 'XXX계' 라고 끝납니다. 근데 제목을 '오타쿠계' 에서 '오타쿠걸' 로 바꾸다보니 첫째편 제목도 역시 '오타쿠걸'로 바뀌어야 했고, 그 다음부터는 원래대로 'XXX계'로 갑니다. 그러다가 1권 마지막 에피소드에서는 다시 '잔혹천사 오타쿠계'라는 원래 제목이 나오다 보니까, 또 '잔혹천사 오타쿠걸' 로 바뀌게 됩니다. AVGN이었으면 'What the Fuck!!'을 외칠 부분이지만, 전 관대하니까 넘어갈 수 있습니다. 원래 첫번째 단추를 잘못끼우면 대대로 고생하는겁니다. 전체적으로 번역은 걸거치는 부분은 없지만, 역자분이나 편집부가 '건담분'이 부족하다는건 좀 알겠더군요. 일련의 건담단어들이 좀 국내에서 통용되는것과는 다른 단어로 쓰여져있었습니다. 기동전사건담 극장판 제3편의 제목은 'めぐり逢い宇宙' 우리나라에서는 보통 '해후의 우주' 라고 쓰이지만, 이 책에서는 '만남의 우주'라고 써져있더군요. 그리고 '라라아'는 그냥 '라라', '쿠와트로'는 '콰트로'라고 되어있었습니다. 지온군에 무슨 불만이 있는지는 잘 모르겠지만 아무튼 전 건타쿠가 아니라 저런거에 흥분하지 않습니다. 하지만 '히이로 유이' 를 '히어로 유이' 라고 한건 용서할 수 없어. ...... 칭찬할려다 보니 태클이 더 길어졌네요. 이게 아닌데... 아무튼 이런 세세한 부분만 제끼면 이 만화는 훌륭한 오타쿠 순정만화가 됩니다. 기본 베이스는 '특정 취향의 여자'를 좋아하는 남자의 분투기 비슷한겁니다. 언제나 백태클을 거는 친구녀석과, 히로인과 취향이 맞아서 주인공을 못살게 구는 여성의 틈을 뚫고 사랑을 쟁취하려는 주인공의 이야기죠. 원래 이 이야기는 여성의 컨셉이 부녀자라는것을 빼면 그냥 순정만화입니다. 그 부녀자라는 속성이 너무 강력해서 그렇지. 남자가 여자를 좋아할때 여자의 속성을 어디까지 이해할 수 있는가는, 자신의 자존심과 상대방을 좋아하는 마음을 저울질 해서 정해지기 마련입니다만, 이런 순정만화에서는 여자의 속성이 너무나 강력해서 남자가 그것을 이해하는건 거의 '항가항가' 상태여야 하는데, 불행히도 주인공은 그런 상태. 앞날이 걱정됩니다. 뭐 이런 류의 만화는 여자나 남자의 속성이 독특할때 더 재밌으니까요. 껴안으면 동물로 변한다거나, 마조라든가 S라든가 등등등 여러 순정만화가 그랬듯이. 아무튼 소위 '동인녀' 라는 카테고리 안에 있는 여성들이 진짜로, 저러는지는 저는 잘 모릅니다. 대화의 기회가 없으니까요. 아무튼 현시연에서의 '오타쿠도 사랑을 한다' 라는 이야기를 생각해보면 아무리 동인녀라도 사랑은 하는거겠죠. 그런 시점에서 이 만화를 보면 더 재밌을것 같습니다. 어차피 오타쿠 네타야 모 아니면 도라, 알아들으면 재밌고, 모르면 영원히 모르는게 좋습니다. 즉 이만화는 재밌다는 이야기. 번역도 약간 가벼운 투이긴 하지만, 넘어갈 만 합니다. 원래 밑의 책은 저에게 있어 '오경화보정' 이 걸려있는거라 저런거구요. 사보셔도 문제는 없습니다. 그리고 마지막에 '상기자위' 라는 말이 나오길래 'XX를 위로 세우고 한다는건가, 아니 그러면 밑으로도 할 수 있나? 이게 뭐지?' 라는 생각에 원판을 찾아보니 '思いだしオナニ' 더군요. 상대방을 반찬삼아 하는 위행위자 라는 이야긴데, 想起였던 거죠. 한문으로 좀 써줬으면 좋겠다는 생각이 들었습니다. 야오녀 라는 표현에 대해서는 이걸 이야기했다가는 야겜VS미연시논쟁 쪽으로 가는 이야기를 할 것 같기도 하고, 어차피 저는 잘 모르는 - 아니 몰라야 하는 - 주제이기 때문에 패스. 잘 아시는 분들이 써주세요. 그럼 이만~ p.s 수습이 안되긴 하는데 (--;) 저 부분 말고는 번역에 그렇게 신경쓰이는 부분은 없습니다. やんちゃ系를 개구장이로 번역했던데 전 이쪽에 아는게 없어서 잘 모르겠네요. 뭘려나..
|
카테고리
메모장
최근 등록된 덧글
아 맞군요 '검보다 강하게..
by 요르다 at 14:01 정말 날짜 한번 제대로 .. by 사화린 at 01:18 아참,, 플레이어는 웹.. by Silver at 12/27 7. 됩니다.. 니코들.. by Silver at 12/27 1. 대대장이 내무실에 .. by kensouking at 12/27 6. 압박이죠.... by Allenait at 12/27 6. 눈 따위는 필요없는.. by Laputian at 12/27 호야.....참 멋진 작.. by 比良坂初音 at 12/27 에바 파는 4월달에 발매 .. by 배고픈데 at 12/27 미래에서 왔습니다 제 .. by Enigma at 12/27 이글루 파인더
|